Parte–se do princípio que, em essência, somos partes integrantes de Deus, constituídos de conhecimento, eternidade e bem-aventurança, mas que, ao nascermos neste mundo esquecemos disso e nos envolvemos na falsa concepção de eu e meu. Essa ilusão (Maya) que seria o mal da humanidade e portanto precisa ser reconhecida, aceita e transformada.
Este profundo processo de auto-conhecimento e despertar da consciência se desenvolve através de elementos que variam entre grupos de estudo e cursos intensivos que incluem vivências e metodologias teóricas.
Estes elementos se apóiam nos três principais pilares que sustentam o Caminho: Realização do Conhecimento (Vijnana), Serviço em devoção (Bhakti) e Adoração (Archana). Este Caminho conduz o buscador do estado de separação para a união, da sombra para a luz, da ilusão para a verdade.
O Caminho do Coração não é psicoterapia, porém, reconhece que uma conscientização profunda poderá levar à espiritualidade e que um trabalho espiritual autêntico abordará a esfera mais íntima do ser humano. Portanto, traduz uma abordagem ampla e um elo entre a ciência e a espiritualidade.
S'rî S'rî Gurv-ashthaka
(Mangala Ârati)
'Early morning song'
Intro:
(G F CIII F CII Dm Bb C F)
(1)
(F CI F)
samsâra-dâvâvanala-lîdha-loka-
Man afflicted by the (forest) fire of existence,
(CI F)
trânâya kârunya-ghanâghanatvam R
to deliver by the mercy of the Cloudlike (Lord).
(F BbII CI Dm)
prâptasya kalyâna-gunârnavasya
He obtained the best qualities, an ocean,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(2)
(F CI F)
mahâpraboh kîrtana-nritya-gîta-
Mahâprabhu chants dancing, singing,
(CI F)
vâditra-mâdyan-manaso rasena R
while playing, a happy mind of the love.
(F BbII CI Dm)
romañca-kampâs'ru-taranga-bhâjo
Hairs on end, quivering, (streams of) tears of feeling,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(3)
(F)
s'rî-vigrahârâdhana-nitya-nânâ
The deities daily worshiped and different,
(BbII CI F)
s'ringâra-tan-mandira-mârjanâdau R
the lordships beautiful, the temple clean.
(BbII CIDm)
yuktasya bhaktâms' ca niyuñjato'pi
Who engages his bhakta's and stays busy so,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî-caranâravindam
(BbII CI F)
vande guroh s'rî-caranaravindam R
(4)
(F CI F)
catur-vidha-s'rî-bhagavat-prasâda
The four foodstuffs, holy, offered to Him,
(CI F)
svâdv-anna-triptân hari-bhakta-sanghân R
of tasty dishes, Krishna, pleases each bhakta.
(F BbII CI Dm)
kritvaiva triptim bhajatah sadaiva
Having made thus happy, always feeling,
(Bb C F)
vande guroh s'rî caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(5)
(F)
s'rî-râdhikâ-mâdhavayor apâra
Râdhârani, Mâdhava unending,
(BbII CI F)
mâdhurya-lîlâ guna-rupa-nâmnâm R
together play meaning, form to the name.
(BbIICIDm)
prati-kshanâsvâdana-lolupasya
Who every moment aspires to relish that,
(Bb C F)
vande guroh s'rî caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî caranâravindam
(BbII CI F)
vande guroh s'rî caranaravindam R
(6)
(F)
nikuñja-yûno rati-keli-siddhyai
For the perfect of their playful lovetime,
(BbII CI F)
yâ yâlibhir yuktir apekshanîyâ R
whatever gopis arranged to what they like.
(BbII CI Dm)
tatrâti dâkshyâd ati-vallabhasya
So very expert and loved in that connection,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(7)
(F CIF)
sâkshâd-dharitvena samasta-s'âstrair
See the Lord His quality, all scripture,
(CIF)
uktas tathâ bhâvyata eva sadbhih R
thus considered approved of by the saints.
(BbIICIDm)
kintu prabhor ya priya eva tasya
As to the Lord as dear surely to him,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(8)
(F)
yasya prasâdâd bhagavat-prasâdo
Of whose grace is found the Lord His mercy,
(BbII CI F)
yasyâprasâdân na gatih kuto 'pi R
without his grace no progress at all.
(BbII CI Dm)
dhyâyan stuvams tasya yas'as tri-sandhyam
Reflect on, praise, his glory three times a day
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî caranâravindam
(BbII CIF)
vande guroh s'rî caranâravindam R
(VAR.)
(Dm GmIF Gm)
vande guroh s'rî caranâravindam,
(F CIDm)
vande guroh s'rî caranâravindam
(Bb C Dm)
vande guroh s'rî caranâravindam,
(Dm CIDm)
vande guroh s'rî caranâravindam R
Exit:
(G F CIII F CII Dm Bb C F)
Este profundo processo de auto-conhecimento e despertar da consciência se desenvolve através de elementos que variam entre grupos de estudo e cursos intensivos que incluem vivências e metodologias teóricas.
Estes elementos se apóiam nos três principais pilares que sustentam o Caminho: Realização do Conhecimento (Vijnana), Serviço em devoção (Bhakti) e Adoração (Archana). Este Caminho conduz o buscador do estado de separação para a união, da sombra para a luz, da ilusão para a verdade.
O Caminho do Coração não é psicoterapia, porém, reconhece que uma conscientização profunda poderá levar à espiritualidade e que um trabalho espiritual autêntico abordará a esfera mais íntima do ser humano. Portanto, traduz uma abordagem ampla e um elo entre a ciência e a espiritualidade.
S'rî S'rî Gurv-ashthaka
(Mangala Ârati)
'Early morning song'
Intro:
(G F CIII F CII Dm Bb C F)
(1)
(F CI F)
samsâra-dâvâvanala-lîdha-loka-
Man afflicted by the (forest) fire of existence,
(CI F)
trânâya kârunya-ghanâghanatvam R
to deliver by the mercy of the Cloudlike (Lord).
(F BbII CI Dm)
prâptasya kalyâna-gunârnavasya
He obtained the best qualities, an ocean,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(2)
(F CI F)
mahâpraboh kîrtana-nritya-gîta-
Mahâprabhu chants dancing, singing,
(CI F)
vâditra-mâdyan-manaso rasena R
while playing, a happy mind of the love.
(F BbII CI Dm)
romañca-kampâs'ru-taranga-bhâjo
Hairs on end, quivering, (streams of) tears of feeling,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(3)
(F)
s'rî-vigrahârâdhana-nitya-nânâ
The deities daily worshiped and different,
(BbII CI F)
s'ringâra-tan-mandira-mârjanâdau R
the lordships beautiful, the temple clean.
(BbII CIDm)
yuktasya bhaktâms' ca niyuñjato'pi
Who engages his bhakta's and stays busy so,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî-caranâravindam
(BbII CI F)
vande guroh s'rî-caranaravindam R
(4)
(F CI F)
catur-vidha-s'rî-bhagavat-prasâda
The four foodstuffs, holy, offered to Him,
(CI F)
svâdv-anna-triptân hari-bhakta-sanghân R
of tasty dishes, Krishna, pleases each bhakta.
(F BbII CI Dm)
kritvaiva triptim bhajatah sadaiva
Having made thus happy, always feeling,
(Bb C F)
vande guroh s'rî caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(5)
(F)
s'rî-râdhikâ-mâdhavayor apâra
Râdhârani, Mâdhava unending,
(BbII CI F)
mâdhurya-lîlâ guna-rupa-nâmnâm R
together play meaning, form to the name.
(BbIICIDm)
prati-kshanâsvâdana-lolupasya
Who every moment aspires to relish that,
(Bb C F)
vande guroh s'rî caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî caranâravindam
(BbII CI F)
vande guroh s'rî caranaravindam R
(6)
(F)
nikuñja-yûno rati-keli-siddhyai
For the perfect of their playful lovetime,
(BbII CI F)
yâ yâlibhir yuktir apekshanîyâ R
whatever gopis arranged to what they like.
(BbII CI Dm)
tatrâti dâkshyâd ati-vallabhasya
So very expert and loved in that connection,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(7)
(F CIF)
sâkshâd-dharitvena samasta-s'âstrair
See the Lord His quality, all scripture,
(CIF)
uktas tathâ bhâvyata eva sadbhih R
thus considered approved of by the saints.
(BbIICIDm)
kintu prabhor ya priya eva tasya
As to the Lord as dear surely to him,
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(8)
(F)
yasya prasâdâd bhagavat-prasâdo
Of whose grace is found the Lord His mercy,
(BbII CI F)
yasyâprasâdân na gatih kuto 'pi R
without his grace no progress at all.
(BbII CI Dm)
dhyâyan stuvams tasya yas'as tri-sandhyam
Reflect on, praise, his glory three times a day
(Bb C F)
vande guroh s'rî-caranâravindam R
to that teachers feet auspicious my respects.
(F G F)
vande guroh s'rî caranâravindam
(BbII CIF)
vande guroh s'rî caranâravindam R
(VAR.)
(Dm GmIF Gm)
vande guroh s'rî caranâravindam,
(F CIDm)
vande guroh s'rî caranâravindam
(Bb C Dm)
vande guroh s'rî caranâravindam,
(Dm CIDm)
vande guroh s'rî caranâravindam R
Exit:
(G F CIII F CII Dm Bb C F)

ENCONTREM MAIS CANÇÕES VAISHNAVAS COM CIFRAS NO SRIMADBHAGAVATAM.COM
ResponderExcluirA REALIDADE, O BELO
ResponderExcluirRãmãnanda Rãya era um homem casado, mas foi reconhecido por Sri Caitanya Mahãprabhu como mestre de seus sentidos ao grau extremo. Certa vez um sacerdote brãhmana chamado Pradyumna Mura veio até Mahãprabhu e disse Lhe: “Gostaria de ouvir sobre Krsna de Teus lábios. "Mahãprabhu disse: “Não sei nada sobre Krsna, mas Rãmãnãnda Rãya conhece. Vai até lá e ouve sobre Krsna. Usa Meu nome, e talvez ele fale contigo”. Pradyumna Misra estava hesitante, mas foi e observou Ramananda Raya por algum tempo e então retomou e fez um relato a Mahaprabhu. Mahãprabhu perguntou-lhe: "Ouviste Rãmãnânda falar a respeito de Krsna”? "Não." "Por que”? "Eu o vi ocupado em algo duvidoso. Observei-o por algum tempo, e então voltei aqui”. "O que viste? Pradyumna Misra disse: Vi Rãmãnãnda Raya treinando as dançarinas! As meninas que geralmente são devotadas ao serviço da Deidade de Jagarinatha, desde que eram bens jovens, são conhecidas corno devadãsis Elas não se casam, e às vezes seu caráter não é muito bom. Pradyumna Misra viu Rãmananda Raya treinando devadasis de uma maneira muito duvidosa. mostrando-lhes como dançar e cantar diante da Deidade de Jagannãtha. Mostrava-lhes como deveria ser sua postura. Como deveriam gesticular, e como suas silhuetas deveriam ser sedutoras. E para este treino ele às vezes até mesmo tocava suas partes privadas. Assim Pradyumna Misra disse a Mahãprabhu, "Vendo Rãmãnanda fazer todas essas coisas não pude respeitá-lo, e assim, por algum tempo, o vi ativamente ocupado naquele afazer, e depois fui embora.
MESTRE DOS SENTIDOS
Mahãprabhu disse-lhe, "Não subestima Rãmãnãnda Rãya. Ele é o mestre de seus sentidos. Não há urna mácula sequer de malícia nele. Mesmo Eu sinto problemas com a perturbação dos sentidos dentro Mim, mas Ramãnanda não tem tal problema. Não ternos experiência direta de um estágio que possa ser alcançado em que seja possível estar acima do prazer sensual mundano, mas simplesmente ouvimos através das escrituras que existe um estágio em que um homem pode transcender todos esses apegos grosseiros. Isto é mencionado no Srimad-Bhagavatam (10.3339): vikriditam vraja-vadhúbhir idam ca visnoh sraddhãnvito 'nusrnuyad atha varnayed yah bhaktim param bhagavati pratilabhya karmam hrd-rogúm ãs'v apahinoty acirena dhirah- "Urna pessoa que ouve com firme fé os supramundanos afazeres amorosos do Senhor Krsna e as gopis, como descritos por um devoto puro do Senhor, logo liberta-se da luxúria mundana e alcança divino amor por Krsna". Uma pessoa pode estar ocupada corporeamente em tais atividades, enquanto seu coração está em outra parte. E existe apenas urna pessoa deste tipo: Rãmãnanda Rãya. Não há um grande número de Rãmãnandas; existe apenas um Rãmãnanda, que adquiriu tal estágio porque é bem versado no tipo de sentimento e realização necessário para o serviço a Krsna e às gopis. Seu coração é completamente dedicado à causa de Krsna; ele não tem interesse egoísta. Está sempre em consciência de Krsna, e tudo que faz é para a satisfação de Krsna; assim, não pense mal dele. Vai lá novamente".
DEUS ATRAVÉS DO SOM
ResponderExcluirAssim, Rupa Goswãmi diz que apenas um estudo superficial dos Vedas nos frustrará. Mas se buscarmos com mente positiva, pela graça dos sãdhus, dos ãcãryas e dos mahãjanas descobriremos que os principais srutis estão nos levando rumo à concepção de que o objeto de todos os sons Védicos é aquele som central: o santo nome de Krsna. Existem muitas seções dos Vedas que vêm para distribuir as marés do reino absoluto, mas tem que haver um centro. Assim, todos os principais sons estão emitindo luz como archotes, para mostrar-nos que eles tem um som central que representa o todo supremo, e este é Krsna. Assim, muitas almas liberadas estão em volta, oferecendo seus respeitos ao nome de Krsna, aquele som central do qual todos os mantras Védicos surgiram para darnos alguma idéia do aspecto sonoro do centro absoluto. Este é o argumento de Rupa Goswãmi. Os ramos dos Vedas são todos sons, e tantos sons tem que vir de uma posição central. Eles não podem deixar de orientar aquele que tem visão apropriada, rumo à fonte do som, dizendo: "Vai! Corre naquela direção! Em nossa fonte encontraras tudo. Estamos representando parcialmente tantas coisas, mas temos um centro. temos uma fonte. Vai naquela direção e encontraras o som que pode suficientemente te satisfazer, e também poderás ser apresentado a outros aspectos daquele som”. O santo nome de Krsna é o mais importante: ele é não menos que o próprio Krsna. Ele representa plenamente o todo. Rupa Goswãmi diz. "Óh Santo Nome. refugio-me aos vossos pés de lótus. Sois o grande e central som que dá coesão a todos os sons das escrituras reveladas". E Sanãtana Goswãmi, que é o mestre espiritual de Rupa Goswãmi, diz: jayati jayati nãmãnanda rupam murarer viramita nija dharma dhyãna pujyadhi yatna katham apí sak rdãttam muktidam prãninãm yat paramãmrtam ekam jivanam bhusanam me. "Que o êxtase no serviço ao divino nome seja vitorioso. Se de alguma forma pudermos entrar em contato com aquele sorri, nãma rupam murãreh, então todas nossas outras atividades serão paralizadas; não teremos necessidade de realizar qualquer outra atividade. Nossos muitos variados deveres não terão importância para nós em absoluto, se pudermos alcançar o serviço ao nome divino de Krsna". Dharma significa a ocupação dos karmis, ou trabalhadores fruitivos. Dhyãna significa retirar-se deste mundo físico e realizar meditação interior, tentando explorar o mundo interno. Ambas estas atividades são interrompidas, paralisadas pelo êxtase do serviço ao divino nome. A seita de Rãmãnuja adora Laksmi-Nãrãyana no espírito de opulência e veneração, em Vaikuntha. Através do êxtase do santo nome, isto também será paralisado. Uma pessoa que obtém a real graça do nome divino de Krsna se retirará de todas as fases destes diferentes tipos de adoração, a saber: varnãsrama dharma, ou dever social, dhyãna, a meditação interna dos jñãnis (especuladores mentais) e yogis, e puja, a opulenta adoração de Vaikuntha, após a liberação, que atrai os seguidores da Rãmãnuja sampradãya. O santo nome nos levará à percepção de Goloka, a própria morada de Krsna, onde teremos que nos retirar completamente de todas essas outras fases de nossa vida divina. Teremos que nos retirar de qualquer trabalho, mesmo que ele possa ser feito para Krsna. Teremos que abandonar a meditação interna e o calculismo, e mesmo pujã “adoração em veneração e reverência”. O santo nome parará todas essas tendências, e encontraremos tanta doçura no canto do nome que não seremos capazes de dar atenção a nada mais. Quando realmente entramos em contato com o aspecto sonoro do absoluto, então todos nossos outros entusiasmados esforços e funções serão paralisados. Seremos incapazes de tentá-los. Tomaremos apenas o nome. Então, quando o nome nos der novamente a oportunidade de executar outro serviço, seremos capazes de fazê-lo. O nome tem tamanho poder, tão alto grau de potência, que parará todos os outros ramos de serviço, e nos encantará.
LEIA MAIS EM:
http://www.sridhar.hpg.com.br
http://www.youtube.com/watch?v=aRPPpgZSBSw&feature=share
ResponderExcluir